LEXICAL AND STYLISTIC FEATURES OF TRANSLATION OF AMERICAN SPORTS JARGON

نویسندگان

چکیده

The article deals with lexical and stylistic features of translation American sports jargon. author substantiates relevance the research provides major factors for study Basic jargon its functions have been described. process converting terms into in discourse has revealed. following feature use haven described: concise form, expressiveness, sociolinguistic factors. principles suggested. emphasizes methods translation: equivalent, descriptive translation, transcoding, calque, adaptation. choice depends context, kind sport, coloring. Using equivalent adaptation suggested as most appropriate methods. Contexts situations, which certain should be applied analyzed Irregular types studied. Specifically, talks about proper names (names athletes geographical names). Examples this type sentences provided. Word-formation meaning specific sport analyzed. suggests Ukrainian equivalents to such words phrases. Emotional coloring aspects strategies Attention specifically paid style speech (emotional coloring) context (translation source). general requirements translators approaches singled out: preserve image/emotion; choose a correct equivalent; know specifics translator works with; able select an from that is popular society speaks target language. Prospects further

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

construction and validation of the translation teacher competency test and the scale of students’ perceptions of translation teachers

the major purpose of this study was to develop the translation teacher competency test (ttct) and examine its construct and predictive validity. the present study was conducted in two phases: a qualitative phase as well as a quantitative phase. in the first phase of the study, the author attempted to find out the major areas of competency required for an academic translation teacher. the second...

page translation and stage translation of drama texts

نمایشنامه به پیروی از ماهیت دوگانه اش، کارکردی دوگانه به خود می گیرد، بدین معنا که در هر دو نظام ادبی و تئاتری می تواند کارکردی مختص به خود یابد. هدف از انجام این پژوهش یافتن تفاوت ها میان ترجمه صفحه و ترجمه صحنه است.. پرسش مطرح شده عبارتست از: بر اساس مدل ارائه شده توسط لدوسر (1995)، تفاوت های ترجمه صفحه و ترجمه صحنه در چیست؟ یافته های این پژوهش حاکی از آن است که ترجمه صفحه به نمایشنامه ا...

Stylistic text classification using functional lexical features

Most text analysis and retrieval work to date has focused on determining the topic of a text, what it is about. However, a text also contains much useful information in its style, or how it is written. This includes information about its author, its purpose, feelings it is meant to evoke, and more. This paper addresses the problem of classifying texts by style (along several different dimension...

متن کامل

ideological and cultural orientations in translation of narrative text: the case of hajji baba of isfahan

در میان عواملی که ممکن است ذهن مترجم را هنگام ترجمه تحت تأثیر قرار دهند، می توان به مقوله انتقال ایدئولوژی از طریق متن یا گفتمان اشاره کرد. هدف از این تحقیق تجزیه و تحلیل جنبه های ایدئولوژیکی و فرهنگی متن مبدأ انگلیسی نوشته جیمز موریه تحت عنوان سرگذشت حاجی بابای اصفهانی ( 1823) و ترجمه فارسی میرزا حبیب اصفهانی(1880) بوده است.

the effect of task complexity on lexical complexity and grammatical accuracy of efl learners’ argumentative writing

بر اساس فرضیه شناخت رابینسون (2001 و 2003 و 2005) و مدل ظرفیت توجه محدود اسکهان (1998)، این تحقیق تاثیر پیچیدگی تکلیف را بر پیچیدگی واژگان و صحت گرامری نوشتار مباحثه ای 60 نفر از دانشجویان زبان انگلیسی بررسی کرد. میزان پیچیدگی تکلیف از طریق فاکتورهای پراکندگی-منابع تعیین شد. همه ی شرکت کنندگان به صورت نیمه تصادفی به یکی از سه گروه: (1) گروه موضوع، (2) گروه موضوع + اندیشه و (3) گروه موضوع + اندی...

15 صفحه اول

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Aktual?nì problemi fìlologìï ta perekladoznavstva

سال: 2023

ISSN: ['2415-7929']

DOI: https://doi.org/10.31891/2415-7929-2023-27-9